5 expresiones que no significan lo mismo en el norte y sur de los Estados Unidos

105 0

Debido a que Estados Unidos es una nación bastante grande conformada originalmente por colonias de distintos países (inglesas, alemanas, francesas, irlandesas, españolas y criollas, por ejemplo), existe una interesante diversidad de modismos y terminología que varía de estado a estado. Si bien cada zona tiene su forma particular de hablar el inglés, estas diferencias son más notorias si comparamos el norte con el sur del territorio.

De acuerdo con los especialistas de EF English Live, la escuela de inglés en línea más grande del mundo, además del acento, estas variaciones podemos encontrarlas en una infinidad de palabras que en cierta región significan algo y en otra adquieren una connotación distinta y a veces hasta un poco agresiva o cómica.

Si quieres conocer más sobre los distintos tipos de inglés que se hablan en los Estados Unidos, un tema que se aborda muy poco y si acaso se enseña en las escuelas cuando aprendemos el idioma, pon atención al siguiente listado de palabras y expresiones así como su significado; sin duda aprenderás algo nuevo bastante interesante hasta para platicarlo con amigos o familiares:

  • Azúcar: En el sur, el término “azúcar” (sugar) se refiere al edulcorante como también pasa en los países latinos; sin embargo, en ciertos lugares cuando alguien dice “give me some sugar (dame un poco de azúcar) no es que esté pidiendo el ingrediente para agregarlo a su taza de café, sino que se refiere a “dame un beso”.
  • Bendito sea tu corazón: Esta expresión, bless your heart, que también se usa en prácticamente todos los países de habla hispana, en el norte y mayor parte de los Estados Unidos se refiere a una bendición o para expresar aprobación y empatía. Pero en el sur de la Unión Americana adquiere una connotación muy distinta y hasta embarazosa si el oyente no capta el mensaje oculto; en casi todos esos estados, la frase se emplea para indicar que la persona a la que se hace referencia es básicamente un “idiota”, comentándose con cierto ánimo de compasión y fastidio.
  • ¿No eres preciosa?: En el mismo sentido que el ejemplo anterior, esta pregunta (en inglés, aren’t you precious?) suena como una linda cortesía, pero en realidad se usa en el sur del país para decirle a alguien que está equivocado o lo que comenta es ofensivo.
  • Bebidas no alcohólicas: A las bebidas no embriagantes (soft drinks), tanto en los estados del norte como los del occidente les llaman “pop”; pero en el sur puede referirse como “coca cola” (coke) a todo tipo de refrescos, al igual que soda.
  • Fijación (reparación): En casi todo Estados Unidos, la palabra fijación (fixing) es entendida como “reparación”; sin embargo, en las entidades del sur suele significar “preparándose”, por ejemplo: “me estoy preparando ir a la tienda” (I’m fixing to go to the store).

Con estos 5 ejemplos, de los cuales hay cientos si se busca en internet o se pregunta a conocidos del país de las barras y las estrellas, queda claro que el inglés que se habla en el norte de Estados Unidos no es el mismo que se habla en el sur; hay toda una serie de variantes que obedecen a la cultura, que desde luego nunca será la misma en uno de los países más grandes del mundo, con 50 estados y 9,834 millones de km² de territorio.

Si quieres ampliar el listado de palabras y frases con diferente significado entre el sur y el norte de los Estados Unidos, sobre todo si ya dominas hasta cierto punto el inglés, checa esta amplia nota del blog global de EF English Live, descubrirás cosas igual de interesantes y curiosas.

Related Post